作者 主题: 关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题  (阅读 19163 次)

副标题: 回答一些大家关心的话题

离线 Shinohara

  • Global Moderator
  • *
  • 帖子数: 1611
  • 苹果币: 10
关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
« 回帖 #30 于: 2009-06-03, 周三 14:16:35 »
刁民小的只是想弄清楚。

军爷按着这招安告示,究竟是军爷一个人的意思,还是县太爷的意思,还是皇帝老爷的意思?

莫要招安流民耕地,然后皇帝老爷某日突然天外飞来一个震怒,县太爷、军爷档也挡不住,刁民们就通通抓去杀头了。

惶恐惶恐。

离线 所罗门

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2162
  • 苹果币: 0
关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
« 回帖 #31 于: 2009-06-03, 周三 14:23:30 »
我觉得完美要真做大了,拿民间翻译开刀是早早晚晚的事。我想逼他们为自己都不知道以后会如何的事作保证也没太大意思。
我希望官方代理和民间论坛能有更正式一点的合作。
« 上次编辑: 2009-06-03, 周三 14:24:30 由 所罗门 »
[09:54] <Oicebot> 王小明掷出了1,差一点就打中了所罗门,所罗门开始反击!
[09:54] <Oicebot> 所罗门掷出了 1,摔倒在了王小明面前

离线 远古之风

  • 远古新人化石
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1655
  • 苹果币: 2
    • http://
关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
« 回帖 #32 于: 2009-06-03, 周三 14:43:51 »
:em008 得了吧得了吧,楼上某些人是不是以为这论坛还真是出来卖的么,谁想上就可以上,谁想抓就可以抓。不是我说难听的话,一来这里没人有这能耐封论坛,二来封了对谁都没好处。别被全国和谐的大气氛吓的一个鬼子举个旗子进城就要问问山本将军现在到底是什么态度,何况这里还没鬼子,都是好事者自己想出来的。也都别把自己当个人物,还要叱诧一下国内奇幻界这点小水塘的风云,动辄法律呀官司的,咱这就一爱好者聚集地,一来咱没去惹谁,二来咱光脚的不怕穿鞋的,我也不想在这里讲道理,我们就是在玩,没啥道理好讲,打官司?DND实体书市场在国内才值几个钱?我相信出版者也是带着对这个的热爱来运作的,某些人不要忘记了咱们都是经济舞台上的群众演员,偶尔被炒作一下和导演睡过觉了,是好事,真以为自己是个公众人物了,还要上升到法律手段,就是自取其辱了。

无谓的敌对发言和扩大矛盾的都请自重……没事儿搞假想敌的也请歇歇了,你发表了白皮书,也没人会拨款给你买导弹。 :em009
« 上次编辑: 2009-06-03, 周三 14:44:39 由 远古之风 »
广阔天地为瞎马

离线 逆神猪

  • 满地乱滚的猪
  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 5961
  • 苹果币: -2
关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
« 回帖 #33 于: 2009-06-03, 周三 14:55:04 »
:em008 看起来在外分裂之前还要先搞一次内分裂?
有理,有据,有举,真想抓你,你逃的掉? :em013
"带着对这个的热爱来运做的?"要是那个什么大学出版社我也许还信了,完美? :em008
古风要不要去玩两款完美的网游看看? :em008  
这个人已经懒得什么都不想留下了

离线 Dya

  • 霸者之灾
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 8149
  • 苹果币: 22
关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
« 回帖 #34 于: 2009-06-03, 周三 14:57:17 »
其实我只是想说
不要一有官家老爷(好吧,商家老爷)一惊二动,就搞的鸡飞狗跳的,行不……
我先放个卷轴在这里,上面记载的咒语足以解决你们生活与跑团中遇到的大部分困境:别把自己太当一回事。
苦难会在不经意间开始,不经意间结束,幸福亦然。

离线 Agely

  • 宿醉的聖誕老公公
  • Guard
  • **
  • 帖子数: 155
  • 苹果币: 0
关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
« 回帖 #35 于: 2009-06-03, 周三 14:57:23 »
期望wotc/完美給予的明確答案是甚麼呢?

1.版權持有方wotc/完美說明白了讓你隨便翻譯公開。(這是不可能的)
2.版權持有方wotc/完美現階段不打算起訴,但保留起訴侵權的權利。(這是大家都不想聽到的)

還是維持現狀不要逼著wotc/完美明確地表態比較好,不是嗎?
« 上次编辑: 2009-06-03, 周三 14:59:30 由 Agely »

离线 Alanryan

  • Goddess
  • ********
  • 帖子数: 7085
  • 苹果币: 2
关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
« 回帖 #36 于: 2009-06-03, 周三 14:59:45 »
引用
:em008 看起来在外分裂之前还要先搞一次内分裂?
有理,有据,有举,真想抓你,你逃的掉? :em013
"带着对这个的热爱来运做的?"要是那个什么大学出版社我也许还信了,完美? :em008
古风要不要去玩两款完美的网游看看? :em008
你认识哪怕一个现在在做4E的编辑吗
« 上次编辑: 2009-06-03, 周三 15:03:52 由 Alanryan »
黄金是失去了轨道的星星,诗人是失去了教会的祭司

离线 逆神猪

  • 满地乱滚的猪
  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 5961
  • 苹果币: -2
关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
« 回帖 #37 于: 2009-06-03, 周三 15:06:59 »
编辑有多大权利? :em004
既然挂在公司名上,这种事务显然还是公司说了算
« 上次编辑: 2009-06-03, 周三 15:07:31 由 逆神猪 »
这个人已经懒得什么都不想留下了

离线 Alanryan

  • Goddess
  • ********
  • 帖子数: 7085
  • 苹果币: 2
关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
« 回帖 #38 于: 2009-06-03, 周三 15:08:41 »
那你若是认识哪怕一个公司领导,也可以拉出来说一说
黄金是失去了轨道的星星,诗人是失去了教会的祭司

离线 逆神猪

  • 满地乱滚的猪
  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 5961
  • 苹果币: -2
关于爱好者翻译涉及著作权的一些问题
« 回帖 #39 于: 2009-06-03, 周三 15:10:29 »
:em008 不认识,身为一个穷学生,我认完美只认他那几款上的台面的作品
所以你认识?
这个人已经懒得什么都不想留下了