作者 主题: 翻译的历史就好像一个环,十年前的今天大家也在讨论“Kobold”  (阅读 4203 次)

副标题:

离线 希尔

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1220
  • 苹果币: -1
  • 带头大鸽
前面那篇微博的摘抄是显然有缺漏的。
3版才开始的是龙化,早期不止插图,描述是不缺含狗量的。

日本人就是继承了BDND这条线路才出的100%狗,而同时间段ADND->DND3E这个路径上逐渐将蜥蜴部分推高。
劇透 -   :
Dungeons & Dragons Basic Set, 1981 (Moldvay), p.B37

"These small, evil, dog-like men usually live underground."

Dungeons & Dragons Basic Set, 1983 (Mentzer), Dungeon Masters Rulebook, p.32

"These small, evil, dog-like men usually live underground."

Dungeons & Dragons Rules Cyclopedia, p.187

"These small, evil, dog-like men usually live underground in clans of 10 to 60 members."

现在5r这个跟3版的龙裔长得几乎一模一样也没忘了画狗头,显然也有点惦记的。
见证了丢人的币+1

离线 南村辉

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2763
  • 苹果币: -1
  • 你留下火焰般的回忆 燃在我别离的孤灯里
前面那篇微博的摘抄是显然有缺漏的。
3版才开始的是龙化,早期不止插图,描述是不缺含狗量的。

日本人就是继承了BDND这条线路才出的100%狗,而同时间段ADND->DND3E这个路径上逐渐将蜥蜴部分推高。
劇透 -   :
Dungeons & Dragons Basic Set, 1981 (Moldvay), p.B37

"These small, evil, dog-like men usually live underground."

Dungeons & Dragons Basic Set, 1983 (Mentzer), Dungeon Masters Rulebook, p.32

"These small, evil, dog-like men usually live underground."

Dungeons & Dragons Rules Cyclopedia, p.187

"These small, evil, dog-like men usually live underground in clans of 10 to 60 members."

现在5r这个跟3版的龙裔长得几乎一模一样也没忘了画狗头,显然也有点惦记的。
即便如此,狗头也只是特征之一,不能以偏概全
即便签名档受限,我也要呐喊——和(带)女朋友跑团♾️/♾️!分手了,绝赞单身中
跑团三年,敢称无团不开,带团三年,方知无团可跑,迩来已有一十二年。
“你是律师吗?”“是啊,你要看资格证吗?”

人物卡收集:【DND5E】弗莱格索斯·冯·赫鲁斯瓦|【七海】约翰·墨瑟|【TOC】严唯纶|【魔导书大战】凯斯·阿妮塔|【战国异闻录·神威】御崎光王|【DX3】提提维鲁斯(九条澄子)|【COC】洄流川深作|

未曾出生,亦无所谓死亡。游离不知归所,精神普罗维登斯人。撕裂自己的过去,却不为了奔向美好未来。在永恒中连死神的邀约也不赴往,我名南村辉。赞颂绝望者。

离线 狷墨居主人

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 50
  • 苹果币: 0
  • a.k.a. 月狂
如果仅就Kobold而言,没有什么“如果一个翻译一开始就有问题”,因为DnD的Kobold一开始还真就是狗头。

这里的问题是中文译名要不要随着官方吃书改设定而更改。我的观点是不用。
您好,有问题的
且不说谜之声的考据里已经说明了两点
1、Kobold的词根文化并没有狗头人的含义
2、狗头明确说了头像狗的设定直到DND第三版才出现,第一二版只是有些特征像狗(其他特征可能像鼠或者地精,这点上见仁见智)
这就像假如早期(或者魔兽里)地精是一个绿皮肤种族,于是大家把他翻译成了绿皮精,但是实际上goblin这个词本身没有对皮肤颜色的描述(对应Kobold没有对狗的描述),而在另一部作品里其皮肤变成了红色,这对于Goblin的母语使用者来说没什么难以理解的,毕竟goblin没有绿色的含义,(同样,对于Kobold的母语使用者来说,Kobold和狗脱钩没什么难以理解的,因为其原本词面上就不挂钩)
因此把Kobold和“狗”挂钩本质上就是一种看图说话,而不是翻译了

然后关于翻译的态度,我倾向于意译>音译,所以我不太能接受“寇跛人”这类翻译,但是狗头人明显是个超译,使用狗头人有其历史延续,但这种延续也有其历史局限性,任何译者不应该因为当年的局限而对其带来的错误加以肯定
说人话就是:该改就改,还来得及

很遗憾,大多数时候做不到尽善尽美。

比如Elf, Pixie, Faerie, Goblin, Kobold等在词典里都叫“小妖精”,要么音译,要么就附加上“灵”,“仙”,“地”等额外的语素进行区分。这本来就是翻译很常见的手法,说它是超译也没问题,毕竟Goblin也不一定就得是“地”精。假如有一个第三方世设里的Goblin是生活在天上的,没人会把它翻译成“天精”,而是会沿用地精的译名,因为地精、精灵这一类已经是固定词了。至于完全按照词源来翻译,后果大概类似万智牌将Avernus翻成“禽绝地狱”。

狗头人是否是广泛使用的固定词见仁见智,但对于从魔兽、Dota、JRPG接触Kobold的人来说,它就是狗头人。现在不是DnD引领流行文化的时候了,更改译名只会给新人造成更大的困惑。

离线 南村辉

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2763
  • 苹果币: -1
  • 你留下火焰般的回忆 燃在我别离的孤灯里
如果仅就Kobold而言,没有什么“如果一个翻译一开始就有问题”,因为DnD的Kobold一开始还真就是狗头。

这里的问题是中文译名要不要随着官方吃书改设定而更改。我的观点是不用。
您好,有问题的
且不说谜之声的考据里已经说明了两点
1、Kobold的词根文化并没有狗头人的含义
2、狗头明确说了头像狗的设定直到DND第三版才出现,第一二版只是有些特征像狗(其他特征可能像鼠或者地精,这点上见仁见智)
这就像假如早期(或者魔兽里)地精是一个绿皮肤种族,于是大家把他翻译成了绿皮精,但是实际上goblin这个词本身没有对皮肤颜色的描述(对应Kobold没有对狗的描述),而在另一部作品里其皮肤变成了红色,这对于Goblin的母语使用者来说没什么难以理解的,毕竟goblin没有绿色的含义,(同样,对于Kobold的母语使用者来说,Kobold和狗脱钩没什么难以理解的,因为其原本词面上就不挂钩)
因此把Kobold和“狗”挂钩本质上就是一种看图说话,而不是翻译了

然后关于翻译的态度,我倾向于意译>音译,所以我不太能接受“寇跛人”这类翻译,但是狗头人明显是个超译,使用狗头人有其历史延续,但这种延续也有其历史局限性,任何译者不应该因为当年的局限而对其带来的错误加以肯定
说人话就是:该改就改,还来得及

很遗憾,大多数时候做不到尽善尽美。

比如Elf, Pixie, Faerie, Goblin, Kobold等在词典里都叫“小妖精”,要么音译,要么就附加上“灵”,“仙”,“地”等额外的语素进行区分。这本来就是翻译很常见的手法,说它是超译也没问题,毕竟Goblin也不一定就得是“地”精。假如有一个第三方世设里的Goblin是生活在天上的,没人会把它翻译成“天精”,而是会沿用地精的译名,因为地精、精灵这一类已经是固定词了。至于完全按照词源来翻译,后果大概类似万智牌将Avernus翻成“禽绝地狱”。

狗头人是否是广泛使用的固定词见仁见智,但对于从魔兽、Dota、JRPG接触Kobold的人来说,它就是狗头人。现在不是DnD引领流行文化的时候了,更改译名只会给新人造成更大的困惑。
我认可“现在不是DnD引领流行文化的时候了”,但这并非将错就错的理由
改正一个错误最好的时间是十年前,其次是现在
即便签名档受限,我也要呐喊——和(带)女朋友跑团♾️/♾️!分手了,绝赞单身中
跑团三年,敢称无团不开,带团三年,方知无团可跑,迩来已有一十二年。
“你是律师吗?”“是啊,你要看资格证吗?”

人物卡收集:【DND5E】弗莱格索斯·冯·赫鲁斯瓦|【七海】约翰·墨瑟|【TOC】严唯纶|【魔导书大战】凯斯·阿妮塔|【战国异闻录·神威】御崎光王|【DX3】提提维鲁斯(九条澄子)|【COC】洄流川深作|

未曾出生,亦无所谓死亡。游离不知归所,精神普罗维登斯人。撕裂自己的过去,却不为了奔向美好未来。在永恒中连死神的邀约也不赴往,我名南村辉。赞颂绝望者。

离线 希尔

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1220
  • 苹果币: -1
  • 带头大鸽
我说得不够明白,这里提供材料是说某人【一开始就是错的】【考据里已经说明】【狗头明确说了头像狗的设定直到DND第三版才出现,第一二版只是有些特征像狗】的说法都是站不住脚的。
接着的【将错就错】【历史局限】这类话也就不好说了。

当然提出观点不一定需要论据。
« 上次编辑: 2025-02-28, 周五 12:26:06 由 希尔 »
见证了丢人的币+1

离线 南村辉

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2763
  • 苹果币: -1
  • 你留下火焰般的回忆 燃在我别离的孤灯里
我说得不够明白,这里提供材料是说某人【一开始就是错的】【考据里已经说明】【狗头明确说了头像狗的设定直到DND第三版才出现,第一二版只是有些特征像狗】的说法都是站不住脚的。
接着的【将错就错】【历史局限】这类话也就不好说了。

当然提出观点不一定需要论据。

既然大家是讨论,我觉得可以直接沟通
我的意思也是,即便认可从第一版“Kobold就有狗头的特征”,原文用的也是“ dog-like”
翻译过来是“像狗的”,我不认为因为这一个词就可以定义一个种族的名称,更何况前面还有“ small, evil”的并列修饰词,顺带一提,如果当时因为前面俩修饰词把他翻译成了“小邪人”,我现在会骂得更凶
所以我认为这个翻译是错误的
而不仅仅是“他不像狗”
如果你觉得我的阅读量不够并因此发表了错误的历史观点,那我就此道歉,也感谢你提出新的材料
但是遗憾的是,我认为这些新的材料并不能改变我的“这个翻译有错误”的观点,因为他没有解决另外两个问题

1  “头像狗只是狗头人的一个特征,且不说他本身头不是狗(只是像而已)” 九井谅子是这条的受害者,并且其作品加深了这条的论据,导致完成了自我论证的循环,最终错误变成了正确,大家也只能将错就错
2  “即便他的头就是长了个狗头,也不该把狗头作为这个种族的第一特征”
因此我依然会主张狗头人是个一开始就错误的翻译,其翻译具有历史局限和将错就错的内容

补充一下,如果要追加第三个观点,那么可以从词根溯源去讲,但是这个观点会引发更为混乱的讨论,所以我会在解决了前两个问题的讨论之后再补充
« 上次编辑: 2025-02-28, 周五 12:39:28 由 南村辉 »
即便签名档受限,我也要呐喊——和(带)女朋友跑团♾️/♾️!分手了,绝赞单身中
跑团三年,敢称无团不开,带团三年,方知无团可跑,迩来已有一十二年。
“你是律师吗?”“是啊,你要看资格证吗?”

人物卡收集:【DND5E】弗莱格索斯·冯·赫鲁斯瓦|【七海】约翰·墨瑟|【TOC】严唯纶|【魔导书大战】凯斯·阿妮塔|【战国异闻录·神威】御崎光王|【DX3】提提维鲁斯(九条澄子)|【COC】洄流川深作|

未曾出生,亦无所谓死亡。游离不知归所,精神普罗维登斯人。撕裂自己的过去,却不为了奔向美好未来。在永恒中连死神的邀约也不赴往,我名南村辉。赞颂绝望者。

离线 RabbitKnight

  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4706
  • 苹果币: -1
  • 一個路過的兔子騎士
舉個極端點的例子
假設古早版本某兔形生物陣營被定義為邪惡,所以翻成邪惡兔子好了
歷經數個版本變動後此生物陣營已被官方改為中立,那還翻做邪惡兔子顯然有問題。

线上 格瓦斯姜汁

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 57
  • 苹果币: 0
那么kobold不叫狗头人该叫什么(

离线 鸽巫不坑不咕

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 955
  • 苹果币: 1
你说得对,但在密斯塔拉一位狗头人领导者的封号是the high dog
本账号在果园发布的一切翻译与有关翻译的文字皆为本人满足虚荣心需求所致,除尽量保证没有规则错误和规则上的私货外,对所有文字水准都不做任何保证。
任何观测到本账号发布文字低劣的账号可以随意重复翻译,引用,批判本账号发布的一切翻译与翻译相关文字,账号接受被删帖以外的一切处理,但保留在果园外犯病和撒泼打滚的一切权利

离线 南村辉

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2763
  • 苹果币: -1
  • 你留下火焰般的回忆 燃在我别离的孤灯里
你说得对,但在密斯塔拉一位狗头人领导者的封号是the high dog
这个我觉得也不能说明什么
正例反驳:暗无天日中的狗头人崇拜龙
反例反驳:狮心王是个人类
即便签名档受限,我也要呐喊——和(带)女朋友跑团♾️/♾️!分手了,绝赞单身中
跑团三年,敢称无团不开,带团三年,方知无团可跑,迩来已有一十二年。
“你是律师吗?”“是啊,你要看资格证吗?”

人物卡收集:【DND5E】弗莱格索斯·冯·赫鲁斯瓦|【七海】约翰·墨瑟|【TOC】严唯纶|【魔导书大战】凯斯·阿妮塔|【战国异闻录·神威】御崎光王|【DX3】提提维鲁斯(九条澄子)|【COC】洄流川深作|

未曾出生,亦无所谓死亡。游离不知归所,精神普罗维登斯人。撕裂自己的过去,却不为了奔向美好未来。在永恒中连死神的邀约也不赴往,我名南村辉。赞颂绝望者。