作者 主题: 使用同一种文字的不同语言是怎么一个概念呢?  (阅读 925 次)

副标题:

离线 阵亡者不杀

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 207
  • 苹果币: 1
在DND5e玩家手册当中,给出了一系列游戏中常见的语言。人类往往以通用语相互交流,并且也被最广泛的生物所熟知。精灵们使用精灵语,矮人使用矮人语。

但另一方面,我们也可以注意到,巨人语,侏儒语,地精语,兽人语以及原初语都是使用矮人语的文字进行书写。木族语和地底通用语则是精灵文字。

这一设定意味着什么呢?使用同一文字的语言相互之间能用写字的方法交流吗?

在现实当中,类似情况有两种不同的分歧。一种是像汉语这样的象形文字,即使在口语上差异极大的方言互相之间可能根本听不懂,但因为使用同一套文字系统,所以能够相互理解。

另一种则是众多借用拉丁语字母的语言,法语、西班牙语、意大利语最初都由某种通俗化的拉丁语演变而来,并且至今仍然沿用相似的一套字母表。但它们是不同的语言,即使使用书面方式也不完全能够互相理解——有少数词汇至今仍保持一致,但不太多。

类似的情况也有像是借用了汉字的日语,我们都知道塞式翻译法完全不可取,其中原因就在于日语只是借用了汉字,但很难真的简单通过书面语言进行相互交流。

那么在dnd当中这些借用别人文字的语言又是怎样一个情况呢?

离线 HOWAREYOU

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 563
  • 苹果币: 0
Re: 使用同一种文字的不同语言是怎么一个概念呢?
« 回帖 #1 于: 2022-12-21, 周三 19:58:23 »
个人认为是第二种。
人菜瘾大 :em032

离线 早上好蓝天

  • Peasant
  • 帖子数: 13
  • 苹果币: -2
  • 生活太忙,不如睡觉
Re: 使用同一种文字的不同语言是怎么一个概念呢?
« 回帖 #2 于: 2022-12-21, 周三 23:25:51 »
难道像日语中的汉字一样
其实开团把PC当成小猫咪就行了,这里用逗猫棒,那里打打闹闹让她咬,给点吃的喝点水,摸摸头然后贴贴,撸猫也要顺毛呀。碳酸汽水10极简轻规则 [nofollow]+其他资源:
劇透 -   :
四千张跑团地图,  网团工具 [nofollow]健康 [nofollow]高效学习 [nofollow]读书笔记 [nofollow]讲好故事 [nofollow]玩家类型理论玩家类型调查问卷! [nofollow],战斗精神+全面对抗与心理战规则插件 [nofollow]
水群:703537528,跑团群784989072,架空世界群

线上 Ghost-1008

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 238
  • 苹果币: 0
Re: 使用同一种文字的不同语言是怎么一个概念呢?
« 回帖 #3 于: 2022-12-22, 周四 07:06:02 »
在DND5e玩家手册当中,给出了一系列游戏中常见的语言。人类往往以通用语相互交流,并且也被最广泛的生物所熟知。精灵们使用精灵语,矮人使用矮人语。

但另一方面,我们也可以注意到,巨人语,侏儒语,地精语,兽人语以及原初语都是使用矮人语的文字进行书写。木族语和地底通用语则是精灵文字。

这一设定意味着什么呢?使用同一文字的语言相互之间能用写字的方法交流吗?

在现实当中,类似情况有两种不同的分歧。一种是像汉语这样的象形文字,即使在口语上差异极大的方言互相之间可能根本听不懂,但因为使用同一套文字系统,所以能够相互理解。

另一种则是众多借用拉丁语字母的语言,法语、西班牙语、意大利语最初都由某种通俗化的拉丁语演变而来,并且至今仍然沿用相似的一套字母表。但它们是不同的语言,即使使用书面方式也不完全能够互相理解——有少数词汇至今仍保持一致,但不太多。

类似的情况也有像是借用了汉字的日语,我们都知道塞式翻译法完全不可取,其中原因就在于日语只是借用了汉字,但很难真的简单通过书面语言进行相互交流。

那么在dnd当中这些借用别人文字的语言又是怎样一个情况呢?
嗯,能不能互通我认为这是个世设问题,应由DM决定

离线 TheN

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 905
  • 苹果币: 0
Re: 使用同一种文字的不同语言是怎么一个概念呢?
« 回帖 #4 于: 2022-12-22, 周四 10:49:40 »
应该是第二种。玩家手册里有矮人语、精灵语和龙语的文字字母范例,都是从英文字母一比一翻译过去的。说明这些奇幻种族使用的都是字母语言,只表音不表意。所以使用了相同文字的语言顶多只能互相理解文字的发音,不能理解文字的含义。

离线 RabbitKnight

  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4706
  • 苹果币: -1
  • 一個路過的兔子騎士
Re: 使用同一種文字的不同語言是怎麼一個概念呢?
« 回帖 #5 于: 2022-12-22, 周四 11:34:17 »
理論上這個問題的答案是後者,但如果有特別研究過語言學你會發現你舉的兩個例子其實是一樣的,所以前後者是一樣的意思。
例如廣東話、閩南話、北京話等所謂『方言』,用的也是漢語,但實際上不懂還是不懂。你會產生『能通』的原因是因為兩者差距還不夠大,所以看到字都能猜出個一二,但實際上兩者在本質上是一樣的。
以中文來說我認為廣東話跟北京話是很好的例子。用的都是中文,但廣東話用的中文你不懂意思連猜都很難猜。

所以實際上正確的理解是把文字跟語言拆分成兩個獨立個體來看,即便文字使用的是一樣的『符號』也不代表你能理解符號的意思,但彼此之間可能會有少量的相關性。
相關程度的多寡可由DM實際去決定,可能你能直接讀懂,可能要過個智力檢定,或可能用上奧秘、歷史、宗教之類的。

离线 静滞场

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 277
  • 苹果币: 3
  • 于是,祈祷化为胜利的荣光
Re: 使用同一种文字的不同语言是怎么一个概念呢?
« 回帖 #6 于: 2022-12-22, 周四 12:13:14 »
我认为差别可能更大一点,比如德语和越南语之间的差别
【Parameter】终究只是预测,
能颠覆命定之胜利的,才是舞台之星!
你最好明白,只要有羁绊与爱,所有的数值都得退让!

离线 Bobby_the_Drifter

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 63
  • 苹果币: 3
Re: 使用同一種文字的不同語言是怎麼一個概念呢?
« 回帖 #7 于: 2022-12-22, 周四 12:26:13 »
理論上這個問題的答案是後者,但如果有特別研究過語言學你會發現你舉的兩個例子其實是一樣的,所以前後者是一樣的意思。
例如廣東話、閩南話、北京話等所謂『方言』,用的也是漢語,但實際上不懂還是不懂。你會產生『能通』的原因是因為兩者差距還不夠大,所以看到字都能猜出個一二,但實際上兩者在本質上是一樣的。
以中文來說我認為廣東話跟北京話是很好的例子。用的都是中文,但廣東話用的中文你不懂意思連猜都很難猜。

所以實際上正確的理解是把文字跟語言拆分成兩個獨立個體來看,即便文字使用的是一樣的『符號』也不代表你能理解符號的意思,但彼此之間可能會有少量的相關性。
相關程度的多寡可由DM實際去決定,可能你能直接讀懂,可能要過個智力檢定,或可能用上奧秘、歷史、宗教之類的。
个人认为还有一种可能
(好像有实际例子但是一时半会举不出来了见谅)
就是AB两种语言没有演化上的明显关系
其中A是通用程度较高的语言,既有口语又有文字
B语言较为原始而且只有口语
使用B语言的族群因为一些原因(比如与外界交流导致文明程度的快速提高)有了文字使用的需要
于是他们选择用A语言的文字去拼写B语言的发音
形成了B语言的文字

离线 RabbitKnight

  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4706
  • 苹果币: -1
  • 一個路過的兔子騎士
Re: 使用同一種文字的不同語言是怎麼一個概念呢?
« 回帖 #8 于: 2022-12-22, 周四 13:13:22 »
理論上這個問題的答案是後者,但如果有特別研究過語言學你會發現你舉的兩個例子其實是一樣的,所以前後者是一樣的意思。
例如廣東話、閩南話、北京話等所謂『方言』,用的也是漢語,但實際上不懂還是不懂。你會產生『能通』的原因是因為兩者差距還不夠大,所以看到字都能猜出個一二,但實際上兩者在本質上是一樣的。
以中文來說我認為廣東話跟北京話是很好的例子。用的都是中文,但廣東話用的中文你不懂意思連猜都很難猜。

所以實際上正確的理解是把文字跟語言拆分成兩個獨立個體來看,即便文字使用的是一樣的『符號』也不代表你能理解符號的意思,但彼此之間可能會有少量的相關性。
相關程度的多寡可由DM實際去決定,可能你能直接讀懂,可能要過個智力檢定,或可能用上奧秘、歷史、宗教之類的。
個人認為還有一種可能
(好像有實際例子但是一時半會舉不出來了見諒)
就是AB兩種語言沒有演化上的明顯關係
其中A是通用程度較高的語言,既有口語又有文字
B語言較為原始而且只有口語
使用B語言的族群因為一些原因(比如與外界交流導致文明程度的快速提高)有了文字使用的需要
於是他們選擇用A語言的文字去拼寫B語言的發音
形成了B語言的文字

日文、韓文(但之後韓文演變出自己的文字)、台灣的原住民語都是,但這些追根究柢跟我說的一樣:把文字跟語言區分開來看就很好理解。文字是工具,語言才是本體。
舉個通俗一點的意思,D這個英文跟冒號『:』很好理解對吧,但:D拼起來就是笑臉,這就是文字的演變,但作為本體的『語言』卻稱不上演變,:D跟微笑意思都是一樣的。

更進一步說明,文言文甚至標點符號只有『句讀』,到後來慢慢演變出一系列符號來表達意思亦如是。
又比如日文是沒有問號跟驚嘆號的,傳統日文表達這些情緒使用的是助詞來區分,然而到現代的日文文字使用上也能看到各式標點符號,這也是一種演進(也類似於你說的挪用)
再比如的話......古拉丁文是沒有『Yes』跟『No』這種直接肯定與否定的用詞的,但現在拉丁語系多半會有更方便的表達方式,而不是用古拉丁文那種間接式的表達。

理解這些後再去看DnD設定上的文字語言之差就很好懂了。文字是工具,本體是語言。知道槌子是什麼不等於知道怎麼打鐵或打肉丸。拿槌子打鐵跟打肉丸是兩回事,但他們都可以用槌子做到。
但在一定程度上基於對槌子的理解,你可以知道打鐵跟打肉丸應該都是用槌子去槌打,只是你不知道『怎麼槌』而已。
而根據使用槌子去做的事情的相似度/相差度,有些事情可以觸類旁通。例如你知道怎麼打牛肉丸你就知道怎麼打豬肉丸,更進一步你可能也能推斷怎麼打出炸豬排肉,但你可能就不知道怎麼打馬蹄鐵。
« 上次编辑: 2022-12-22, 周四 13:20:25 由 RabbitKnight »

离线 阵亡者不杀

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 207
  • 苹果币: 1
Re: 使用同一种文字的不同语言是怎么一个概念呢?
« 回帖 #9 于: 2022-12-22, 周四 15:49:19 »
理论上这个问题的答案是后者,但如果有特别研究过语言学你会发现你举的两个例子其实是一样的,所以前后者是一样的意思。
例如广东话、闽南话、北京话等所谓『方言』,用的也是汉语,但实际上不懂还是不懂。你会产生『能通』的原因是因为两者差距还不够大,所以看到字都能猜出个一二,但实际上两者在本质上是一样的。
以中文来说我认为广东话跟北京话是很好的例子。用的都是中文,但广东话用的中文你不懂意思连猜都很难猜。

所以实际上正确的理解是把文字跟语言拆分成两个独立个体来看,即便文字使用的是一样的『符号』也不代表你能理解符号的意思,但彼此之间可能会有少量的相关性。
相关程度的多寡可由DM实际去决定,可能你能直接读懂,可能要过个智力检定,或可能用上奥秘、历史、宗教之类的。

我知道会有人把汉字用表音的方式去拼写白话,比如说【咩啊】或者【点概咧】之类的。严格来说这是错误的用法。它违背了汉字的表意原则,也并非创造新词汇,只是像用文字拼外语那样的做法而已。就像一些小孩子在开始学习英语的时候会把hello记成【哈啰】。

考虑到这是美国人做的游戏规则,不同语言用的文字估计是像拉丁语和希腊语那样的字母表,仅仅用于记录发音。不过,如果是在历史沿袭上存在渊源的文字,有时也能触类旁通,看懂一鳞半爪。