作者 主题: 请教一下怪物的挑战等级具体怎么设定  (阅读 688 次)

副标题: 123

离线 shufei96

  • Peasant
  • 帖子数: 4
  • 苹果币: 0
请教一下怪物的挑战等级具体怎么设定
« 于: 2020-05-26, 周二 15:50:52 »
举例:我是4人小队,平均等级3,那么一个普通难度的对战,是放一个3等级的怪?还是放4个3等级的怪呢?
怎样用挑战等级来衡量怪物和一名玩家的实力相等呢?

离线 Alanryan

  • Goddess
  • ********
  • 帖子数: 7085
  • 苹果币: 2
Re: 请教一下怪物的挑战等级具体怎么设定
« 回帖 #1 于: 2020-05-26, 周二 16:12:30 »
举例:我是4人小队,平均等级3,那么一个普通难度的对战,是放一个3等级的怪?还是放4个3等级的怪呢?
怎样用挑战等级来衡量怪物和一名玩家的实力相等呢?
一个
黄金是失去了轨道的星星,诗人是失去了教会的祭司

离线 锁姐

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 175
  • 苹果币: 1
Re: 请教一下怪物的挑战等级具体怎么设定
« 回帖 #2 于: 2020-05-26, 周二 16:35:27 »
仔细阅读MM开头内容。
原文放在译者面前,好像狱卒,好像桎梏,好像神话中诱惑男子的妖女,使译者失去自由,听其摆布,受其引诱。做翻译的人要拳打脚踢,要保持神志清醒,意志坚定,才能自由,才能不受骗惑。翻译的人很容易改变自己的生活习惯和行动姿势来适应桎梏。英文结构只要过得去,他就照样套用,把英文字换成中国字,而且“大家不都是这样译的吗”?至于字,只要音同,写错也不要紧。文言白话哪种好用就用哪种,也难得顾虑到调和配合的问题,这是人之常情,但大部分翻译的毛病就是因此而产生的。有的人以为只有这样才算是忠于原文,这是曲解。这种译法其实并不忠实。


“Well,I'll be there。”这一句若照信、达、贴的标准,可以有三个译法:
信:“好了,我会在那里。”(无懈可击的忠实译文。)
信、达:“好了,到时我在那里等你。”(明白晓畅的译文。)
信、达、贴:“就这么说吧,我到时在那里恭候。”

离线 盛名无虚

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 359
  • 苹果币: 0
    • 有puffin frost视频的B站(以前的水平很烂)
Re: 请教一下怪物的挑战等级具体怎么设定
« 回帖 #3 于: 2020-05-30, 周六 14:09:46 »
如果你是想找个参考的话
《城主指南》—>“冒险之主”—>“创建冒险”—>“创建战斗遭遇”
PS:当然,怪和怪,pc和pc都是不同的,只能参考参考,不能保你无忧 :em006
盛名之下无虚士,而最虚无的却是名盛
即——盛名无虚虚无名盛
PS:这种可以正反用的名字可方便了
(这句PS让刚刚凝聚起来的文艺画风逼格都没有了.jpg :em032
————————————
新人推荐!常见难懂问题的严谨易懂Q&A!
离谱怪物小盘点大争霸!
突破音障,挑战移动速度的极限!

离线 一条狗头鱼

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 97
  • 苹果币: 0
Re: 请教一下怪物的挑战等级具体怎么设定
« 回帖 #4 于: 2020-05-31, 周日 11:01:59 »
一般来说,所有角色的所有职业等级加起来除以4然后向下取整(这个数字在1以下不取整)这就是你要放的怪物的挑战等级。
« 上次编辑: 2020-05-31, 周日 11:11:33 由 一条狗头鱼 »
谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。

离线 KrankheitRan

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 81
  • 苹果币: 0
Re: 请教一下怪物的挑战等级具体怎么设定
« 回帖 #5 于: 2020-06-02, 周二 01:20:16 »
挑战等级cr在mm和dmg上都有标准,但是两者的难度曲线是不一样的,一般而言如果按照dmg安排放怪会过于简单,所以一般都参照mm。另外dmg第二章有xp阈值算法来调整遭遇,虽然是个可以用的工具但是总体来说精度不会很高,而且个人理解在5级之后基本没啥效力,低等级用这个来衡量遭遇还是可以的。

离线 学语新风

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 235
  • 苹果币: 0
Re: 请教一下怪物的挑战等级具体怎么设定
« 回帖 #6 于: 2020-06-05, 周五 19:38:45 »
一个
但这不代表这是一个有挑战性的遭遇,而仅仅是“消耗pc少量的资源”