噗……原来chm上译错了……
PHB1,P285
Opposite Sides: To flank an enemy, you and an ally must be adjacent to the enemy and on opposite sides or corners of the enemy’s space.
When in doubt about whether two characters flank an enemy, trace an imaginary line between the centers of the characters’ squares. If the line passes through opposite sides or corners of the enemy’s space, the enemy is flanked.
Large, Huge, and Gargantuan Creatures: If a flanking creature’s space takes up more than 1 square, the creature gains combat advantage if any square it occupies counts for flanking.
然后翻了一下RC(P218),原文是一样的。
那么,chm文件应该做如下改动:
对面位置:想要夹击一个敌人,你和你的同伴必须占据敌人的临近方格,并且你们要处于敌人方格位置的相对的两边或角。
当不能确定两个玩家是否对敌人造成了夹击时,在两个玩家所占据的方格中心之间画一条假想线,如果这条线穿过了敌人方格位置的相对的两边或角,则敌人被夹击。
大型,超大型和巨型生物:如果一个生物所占据的空间大于1个方格,则任何一个它所占据的方格都可以被用来造成夹击,从而被对手使自己获得战斗优势。
第一段话大概就是之前说的“夹击一个格子或者一个矩形范围”的意思。
我去翻译那边留言吧。