作者 主题: 各位大大是怎么翻译cragmaw的呢  (阅读 1894 次)

副标题:

离线 liqiaz

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 45
  • 苹果币: 0
各位大大是怎么翻译cragmaw的呢
« 于: 2014-08-29, 周五 06:47:05 »
求指教 是音译吗

离线 Sheepy

  • 純良的白色生物
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 14113
  • 苹果币: 2
Re: 各位大大是怎么翻译cragmaw的呢
« 回帖 #1 于: 2014-08-29, 周五 08:25:10 »
Crag = 山嶽,maw = 有牙口器,我會稱之 嶽顎。
« 上次编辑: 2014-08-30, 周六 14:59:30 由 Sheepy »
(10:23:05 PM) 欧剃: 咩的笑话一般不仅冷,而且是黑漆漆的阴冷?
(10:23:11 PM) 布布: 这只是,对别人来说是掉SAN值的腹黑,对咩来说仅仅是笑话而已
(10:23:45 PM) ***Sheepy 聳肩, 一笑置之
(10:24:17 PM) ***布布 死了
  D&D 4e 歿土英豪 頭兩章試譯

离线 jabberwocky

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 251
  • 苹果币: 0
Re: 各位大大是怎么翻译cragmaw的呢
« 回帖 #2 于: 2014-08-29, 周五 17:55:04 »
隘口= =

离线 dndfans

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 110
  • 苹果币: 1
Re: 各位大大是怎么翻译cragmaw的呢
« 回帖 #3 于: 2014-08-30, 周六 14:28:10 »
英盲百度了下 
crag =悬崖,峭壁
maw
动物的胃 ,引申作无底洞

这俩词放一起我瞬间就联想到前段时间看的探险纪录片里的 天坑 。就是周围都是山崖,中间陷进去很大一个洞。是由溶洞塌陷而成。
不知道天坑放进楼主的 语境里是否通顺。 :em013


离线 Sheepy

  • 純良的白色生物
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 14113
  • 苹果币: 2
Re: 各位大大是怎么翻译cragmaw的呢
« 回帖 #4 于: 2014-08-30, 周六 14:57:18 »
食物中,maw 指魚胃。但在奇幻和遊戲中,主要解有牙的大口。Cragmaw 在此不是指一座山或一個洞,而是指一族將牙磨尖的哥布林。
« 上次编辑: 2014-08-30, 周六 15:00:11 由 Sheepy »
(10:23:05 PM) 欧剃: 咩的笑话一般不仅冷,而且是黑漆漆的阴冷?
(10:23:11 PM) 布布: 这只是,对别人来说是掉SAN值的腹黑,对咩来说仅仅是笑话而已
(10:23:45 PM) ***Sheepy 聳肩, 一笑置之
(10:24:17 PM) ***布布 死了
  D&D 4e 歿土英豪 頭兩章試譯