补充一个
Velociraptor(瓦罗书)应翻译成伶盗龙而不是迅猛龙。主要有三条原因:
1,迅猛龙一词翻译来自Velociraptor的简写raptor(其他盗龙一般不使用此简写),而raptor来自拉丁文“盗贼”一词,而不是英文的“猛禽”。“伶盗龙”也是学术界对Velociraptor的译名。
2,《侏罗纪公园》小说作者写作时,平衡恐爪龙和阿基里斯龙被认为是伶盗龙的一种,所以他在书中以raptor称呼恐爪龙/阿基里斯龙(实际这两者虽然都是驰龙科但并没有从属关系),电影拍摄时也继承了这一错误,而电影引进国内时raptor被翻译成了迅猛龙,使得大部分对恐龙并没有太多了解但看过电影的人认为迅猛龙是电影中的样子。raptor体长2米,在dnd中被归为小体型,与电影中那甚至比恐爪龙(体长3.4米)还大(设定为3.9米长,原形应该是阿基里斯龙)的形象比起来简直像山鸡一样,会给电影爱好者带来额外的困惑。
3,2019年11月26日,中外科学家团队宣布,在河北发现一个美颌龙类新物种。中国地质大学(北京)副教授邢立达介绍,发现的是只体长约30厘米,腿脚和尾巴都很纤细的小恐龙。但它动作非常迅猛,可捕捉非常小的飞虫或蜥蜴,再敏捷的动物也很难摆脱其杀戮,因此被命名为“英良迅猛龙”Xunmenglong yingliangis。虽然这种小鸡仔在可预见的将来都不会出dnd相关数据,但规避一下还是好的。