THE KLOPP HEARD ROUND THE WORLD
克洛普的声音传遍了全世界
就在芝加哥市区以南一个小时的地方,坐落着阿米什人聚居地“Neuer Tag Dorf”,英文名为“New Day Town”。当地非阿米什人在有时会将“Neuertag”误解为“中立(neutral)”,并开始称该地区的居民为中立阿米什。由于阿米什人是众所周知的和平主义者,因此这个名字就一直被使用了。
西蒙·安德鲁斯(Simon Andrews)来参观这里,不是为了他们当地的白三叶蜜、农场新鲜蔬菜,或者令人惊叹的手工缝制的被子和服装,而是为了他们的一小群木匠手艺工人。Neuer Tag Dorf是UCAS提供一些不得不招募的最优秀的工匠的家。
“Zeek,gew-deh dahg,我的老儿子,”他说,试图用宾夕法尼亚荷兰语打招呼。当这与西蒙自己的英语口音和俚语可怕地混合在一起时,听起来就像是一张拉蒙斯(Ramones)歌曲的蹩脚黑胶唱片。“我们喝露水”?
“Ich bin simmlich gut”(我做得很好),大胡子男子回答。然后他改用英语。“你们英国人,总是希望一切都能按照准确的时间表进行。好吧,你会很难过,因为我们今天没有完成预计的微缩模型。我的一个儿子已经把它们带到他的工作室进行最后的绘画。它们明天早上应该会干燥好了。你今晚就在我家过夜。”
“是的,当然。谢谢你的邀请,”西蒙礼貌地说。西蒙说:“我很荣幸,哦,泽克,我想你有问题了,伙计。”人们的注意力被吸引到了一座越来越大的烟塔上。
以西结转过身来,看了看,然后开始用宾夕法尼亚荷兰语快速喊叫。西蒙认出了“桶”、“儿子”和“火”这个词。突然,阿米什人的男人和女人拿起了桶,朝着越来越大的灰烟柱跑去,西蒙跟着。当他爬上山顶时,阿米什人已经组建了一支水桶队,并开始去扑灭已经把房屋包围的大火。几个人开始把一架木梯搬到合适的位置,这时传来了激烈的马蹄声。
“放下梯子,你们这些落后的野蛮人!”几只色彩鲜艳的半人马飞快地疾驰而上,像一道未驯服的复仇彩虹。领头的用前蹄猛砸在救火队员的面部和胸部,将队员们击倒在地。半人马群袭击了村庄的其他地方,撞倒了手推车,翻起了桶,打开了谷仓,放走了牲畜,还放火焚烧了一些外围建筑和马车。几分钟内他们就走了。
以西结和中立的阿米什人为了拯救儿子和儿子的家人而拼命战斗。西蒙惊恐地看到着火的被困母亲,把她最小的孩子扔出二楼的窗户。西蒙诅咒自己,因为他从来没有学过如何释放悬浮物的魔法。他对落下的孩子施了一个护甲法术。他本来打算施展另一个,但那个女人再也没有出现。直到大火熄灭,他们烧焦的遗体才被发现。西蒙整晚都在帮助烧伤患者进行治疗。
第二天早上,马蹄声再次响起。西蒙冲到外面的镇广场,在那里他看到了以西结和其他几个镇上的长老,他们带着他们能迅速收集到的武器,主要是干草叉和铁锹,守卫着村庄的其他地方免受一群彩色半人马的攻击。这场对峙看起来像一群城市嬉皮士盯着一个巡回马戏团的流亡者。
领头的半人马说道。“现在听我说,”她的声音非常地洪亮,“这个穷乡僻壤的社区正式在我们的控制之下。我们将在几周后回来,接受食物和一些新円作为贡品,可以是在路边卖被子或你们这些原教旨主义者为了兴趣而做的任何事情。”
“我们不会被这种方式吓倒,”阿米什领导人说。“不要因为穷人贫穷而抢劫他们,也不要在门口碾压受苦的人;因为耶和华会为他们辩护,并夺去那些抢劫他们的人的生命。” 这是一本叫做《圣经》的书,夫人,《箴言》第22章第22节和第23节。这意味着——“但在村长说完他的想法之前,萨伊德·克洛普拉弓,搭箭,松开一支刺向阿米什首领心脏的箭。他倒在地上,死了。
“所以。”萨伊德·克洛普来回踱步。“这里负责的家伙,现在是谁了?”
“我是,”一个就像睡眼惺忪的狐狸并留着骄傲胡须的年轻人走上前去说道
“你叫什么名字,小个子?” 萨伊德·克洛普居高临下地问道。
“我叫以西结”
“好吧,以西结,你现在是我在这个村子里的副手。到夏天结束时,我们需要足够的食物,以维持三个月的数量。一两周后,我们将回来检查你的进度,并拿走其中的百分之十五。”他递给以西结一张带有衣服图案的纸,“你要在后腰部画上这个标志的图案,非常重要。还有上好颜色。好了,布朗尼,让我们骑出去吧!”说完,一群半人马穿过草地,越过山丘,回到他们来的噩梦工厂。