純美蘋果園
TRPG討論區 => 研討區 => 3版 討論區 => 主题作者是: archrai 于 2007-03-17, 周六 19:38:00
-
Telling Blow [General]
有效攻击
当你攻击对手致命部位,你用你的能力来给予严重打击,以制造最高伤害。
先决条件:游击或偷袭能力。
效果:当你在对目标致命一击时,你可以将你的游击或偷袭伤害,加到致命一击中。你的致命乘数只有你的正常伤害,不包括游击或偷袭伤害。此效
果适用于近程和远程攻击。
传说中,学了这个的改变到底是? :em005
-
CH的时候自动造成偷袭伤害。正常情况要造成偷袭伤害必须夹击目标,或目标失去敏捷加值。
致命一击(Coup de Grace)是错误的翻译,这里应为重击(Critical Hit)。
-
谢..........感觉不是很赞啊..............
-
对于有偷袭或散兵战术的人物来说不错了,反正他们也没别的专长可选。。。
-
致命一击(Coup de Grace)是错误的翻译,这里应为重击(Critical Hit)。
这个应该是台版与陆版对名词的翻译不同的问题。
这个专长搭配keen rapier用就不错,搭配bow之类的就没啥意义。
-
台版不是叫强击还是啥的么……
-
3R里他们管crit叫致命一击。
-
那Coup de Grace又被译成啥了?吃这个可是九死一生的耶 :em005
Critical只有“严重的,关键的,决定性的,转折性的”这种含义,和“致命”没啥关系吧?真正能一出CH就“致命”的,恐怕只有巨镰等CHx4的东西。其它如细剑、匕首一类,真CH了也没几个会立扑的。把“致命一击”这么大的名字给它,感觉实在有些名不副实啊。
-
Crit 是致命的話, CdG 當然就是~~~必~殺~一~擊~~~ XD
-
CH翻译成会心一击的游戏也比较多
-
暴击吧。。。
-
Coup de grace可否理解成“仁慈一击”?
恩,名字很怪异。。。。。。
大概就是“给你个痛快”的idea
因为给予受重伤而无助的人一个“痛快”是一件仁慈的举动(grace)
而phb里才不管你重不重伤,见你丫不能动就是一下,死了也没地方说理去 :em001
我就是这样理解
-
The expression coup de grâce (pronounced /ku də gras/) (French: /ku də ɡʁas/ "blow of mercy") means a death blow intended to end the suffering of a wounded creature. It is often used figuratively to describe the last of a series of events which brings about the end of some entity; for example: "The business had been ailing for years; the coup de grâce which brought it to its knees was the sudden jump in oil prices."
In war times, it means shooting into the cardiac or temporal region of an already shot (executed), but not yet fully dead person during a military or civilian execution. It can also refer to the final destruction of an already sinking ship; during World War II, ships crippled beyond repair were often finished off by their own escorts, or by enemy submarines. Examples include the USS Wasp and USS Lexington.
In a classic duel to the death, if a person is wounded and not likely to recover, a coup de grâce is performed.
The French pronunciation of the phrase is [ku də gras], but English speakers sometimes mispronounce it as [ku de'gra]. Not pronouncing the final "c" is an example of a hyperforeignism: in French, this mispronunciation sounds like coup de gras, which means "a blow of fat."
-
The expression coup de grâce (pronounced /ku də gras/) (French: /ku də ɡʁas/ "blow of mercy") means a death blow intended to end the suffering of a wounded creature. It is often used figuratively to describe the last of a series of events which brings about the end of some entity; for example: "The business had been ailing for years; the coup de grâce which brought it to its knees was the sudden jump in oil prices."
In war times, it means shooting into the cardiac or temporal region of an already shot (executed), but not yet fully dead person during a military or civilian execution. It can also refer to the final destruction of an already sinking ship; during World War II, ships crippled beyond repair were often finished off by their own escorts, or by enemy submarines. Examples include the USS Wasp and USS Lexington.
In a classic duel to the death, if a person is wounded and not likely to recover, a coup de grâce is performed.
The French pronunciation of the phrase is [ku də gras], but English speakers sometimes mispronounce it as [ku de'gra]. Not pronouncing the final "c" is an example of a hyperforeignism: in French, this mispronunciation sounds like coup de gras, which means "a blow of fat."
呃…即是「給你解脫」的意思吧…
說起?怼璫oup de grace是會當成critical hit,同時因為對方應該沒有dex bonus會追加sneak attack,而Telling Blow 會因為critical hit而追加sneak attack damage,那麼應該會有相當於critical hit+sneak att+telling blow的damage?
-
Coup de Grace: As a full-round action, you can use a melee weapon to deliver a coup de grace to a helpless opponent. You can also use a bow or crossbow, provided you are adjacent to the target.
You automatically hit and score a critical hit. If the defender survives the damage, he must make a Fortitude save (DC 10 + damage dealt) or die. A rogue also gets her extra sneak attack damage against a helpless opponent when delivering a coup de grace.
coup de grace本来就有说明可以附加SA伤害的。 不过没有所谓Telling Blow的伤害,那个专长提供的还是SA伤害,所以没有叠加一说。
我觉得这个专长似乎更适合给BG拿来耍Keen Falchion?
-
踩着敌人胸口,然后自上而下一剑刺入
很romantic的场景阿
-
如果你說很仁慈的場景我還可以理解作諷刺, 但說浪漫就好像有點...
-
柴了